Sentence ID IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE


jni̯ n =k 1Q 159 1Q =⸢⸮k?⸣



    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m



    1Q
     
     

     
     



    159
     
     

     
     



    1Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Dein [Herz?] ist dir gebracht.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)

Persistent ID: IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)