Satz ID IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE


jni̯ n =k 1Q 159 1Q =⸢⸮k?⸣


    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    1Q
     
     

     
     


    159
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Dein [Herz?] ist dir gebracht.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uS56G9HkFcvLgj2bbNxeE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)