Sentence ID IBUBd5rGWINxu0ofp5bc9DtFIvs



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    ⸮n?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    6,5cm
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    A1, 2
     
     

     
     




    ca. 3cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verfallen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Mangel

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 9cm
     
     

     
     

de Man hat gesagt [... ...
... ...] hervorkommen aus [dem ... ...] meiner Brüder (?), der in Verfall und Elend war [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5rGWINxu0ofp5bc9DtFIvs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rGWINxu0ofp5bc9DtFIvs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5rGWINxu0ofp5bc9DtFIvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rGWINxu0ofp5bc9DtFIvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rGWINxu0ofp5bc9DtFIvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)