Sentence ID IBUBd5p9l9D6u0NGpumQm6E5QZo


s⸢t⸣ Lücke 7 ḏr =w ı͗.ı͗r ⸮_? ꜥn ḫpr ⸢⸮_?⸣ n =tn ⸢md.t⸣ [⸮_?] 8 ḏnḥ ḫpr n =tn dj


    personal_pronoun
    de sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unedited)
    3pl


    Lücke
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    ı͗.ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adverb
     

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    substantive
    de Gewalt(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl

    adverb
    de dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Sie ... alle ... ... ... (wenn??) euch dort Gewalt(?) geschieht.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Nach ı͗.ı͗r steht, wie von Clarysse/Winnicki 72 ad loc. bemerkt, das von ihnen S. 56 diskutierte unklare Wort aus dem Brief BM 69008etc., 13 (mit dem "schlechten Vogel" endend). - ḏnḥ ist hier mit dem "Fleischstück" determiniert. Derselbe Ausdruck BM 69008etc., 16 in der Form ḏnwḥ (dort mit "Mann mit der Hand am Mund").

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5p9l9D6u0NGpumQm6E5QZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5p9l9D6u0NGpumQm6E5QZo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5p9l9D6u0NGpumQm6E5QZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5p9l9D6u0NGpumQm6E5QZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5p9l9D6u0NGpumQm6E5QZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)