Sentence ID IBUBd5eObiPsIkebvaDAMt4gZSM
1.Beischrift:1
interjection
[Interjektion]
(unedited)
INTJ
substantive_masc
Hirt, Hüter
(unedited)
N.m
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
verb_3-lit
leben, lebendig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP
substantive_masc
[Bez. f. Krokodil]
(unedited)
N.m
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
relative_pronoun
[Relativum]
(unedited)
REL
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m
verb_irr
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unedited)
PREP
verb_2-lit
blind sein
Inf
V\inf
substantive_masc
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unedited)
N.m
verb_2-lit
[Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
kommen
Neg.compl.unspec
V\advz
1.Beischrift:2
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP
substantive_masc
[Bez. f. Krokodil]
(unedited)
N.m
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
He, dieser Hirte - Dein Gesicht lebe (= sei wachsam) wegen dieses Krokodils, welches unter Wasser ist, indem es kommt im blind sein des Kopfes, um nicht zu diesem Krokodil zu kommen.
Dating (time frame):
Teti
JDHTPUAWMZBCZJDBBD2JP4PAD4
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/15/2023)
Persistent ID:
IBUBd5eObiPsIkebvaDAMt4gZSM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eObiPsIkebvaDAMt4gZSM
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd5eObiPsIkebvaDAMt4gZSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eObiPsIkebvaDAMt4gZSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eObiPsIkebvaDAMt4gZSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).