Sentence ID IBUBd5brkQQrYU4Gk3G5gvUNWCE



    verb
    de dauern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihr Name dauert für immer und ewig.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • smn statt mn ist ungewöhnlich, erscheint aber (mit Reymond) nach Youngs Kopie sicher.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5brkQQrYU4Gk3G5gvUNWCE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5brkQQrYU4Gk3G5gvUNWCE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5brkQQrYU4Gk3G5gvUNWCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5brkQQrYU4Gk3G5gvUNWCE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5brkQQrYU4Gk3G5gvUNWCE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)