Sentence ID IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw




    489c
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi Neferkare hat auf euch geschaut, wie Sobek auf Neith schaute.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)