Sentence ID IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk


313b qmꜣ.n sw T/A/W 25 = 261 ḫnm.tt.DU qmꜣ.tj (W)sr(.w)



    313b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (jmdn.) beklagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    T/A/W 25 = 261
     
     

     
     

    substantive
    de Wärterin; Amme

    Noun.du.stabs
    N:du

    verb_3-lit
    de (jmdn.) beklagen

    Partcp.act.ngem.duf
    V\ptcp.act.f.du

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de die beiden Ammen, die Osiris beklagt haben, haben ihn beklagt:

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)