Sentence ID IBUBd5Oq13BuBU7gkYMVGy7HWWU



    substantive_masc
    de Ibis

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    verb
    de besprengen (= nḏḫ)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de Starker

    (unspecified)
    ADJ


    XIV,6
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Stärke (= nḫt.ṱ)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das unbeschädigte Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de "Ibis -zweimal-, sprenge, daß ich den großen Gott Anubis, den Starken, der vor mir ist, die große Kraft des Udjatauges, sehe!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das Adjektiv ꜥꜣ ist beide Male hieratisch geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5Oq13BuBU7gkYMVGy7HWWU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Oq13BuBU7gkYMVGy7HWWU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5Oq13BuBU7gkYMVGy7HWWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Oq13BuBU7gkYMVGy7HWWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Oq13BuBU7gkYMVGy7HWWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)