Sentence ID IBUBd5J2NmqzRkqQmQSIWoC4xZc




    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Man brachte sie (die Frau) vor Pharao.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

Comments
  • Von ı͗n ist nur ein senkrechter Strich vorhanden; das eigentliche (vorausgehende) ı͗n-Zeichen ist verloren.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5J2NmqzRkqQmQSIWoC4xZc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5J2NmqzRkqQmQSIWoC4xZc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd5J2NmqzRkqQmQSIWoC4xZc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5J2NmqzRkqQmQSIWoC4xZc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5J2NmqzRkqQmQSIWoC4xZc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)