Sentence ID IBUBd5FX95xtS03Jru3yr1Y7dFg


[j]w =k swt 24,1/alt 167 Zeile zerstört 24,2/alt 168 Zeile zerstört 24,3/alt 169 Zeile zerstört 24,4/alt 170 dp.t Rest der Zeile 24,5/alt 171 jw ḥm[w] Rest der Zeile 24,6/alt 172 m-hꜣ.[w] =[k] Rest der Zeile 24,7/alt 173 fdq Rest der Zeile


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    24,1/alt 167
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    24,2/alt 168
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    24,3/alt 169
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    24,4/alt 170
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    24,5/alt 171
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    24,6/alt 172
     
     

     
     

    preposition
    de in der Nähe von (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    24,7/alt 173
     
     

     
     

    verb
    de ausreißen

    (unspecified)
    V




    Rest der Zeile
     
     

     
     

de Du aber bist [gesättigt mit deinem Brot und sattgetrunken von deinem Bier. (Und) du bist reich in jeder Hinsicht.]
[Das Gesicht des Steuermannes ist nach vorn gerichtet, (indem/obwohl)] das Schiff [vom Kurs abkommt, wie es möchte. Der König ist in der (Palast)vorhalle] (und) das Steuerruder ist [in deiner Hand, (indem doch) Unrecht] in deiner Umgebung [verursacht wird. Langwierig ist (die Aufgabe des) Bittstellers (oder: Langwierig ist meine Bitte), (indem/weil) das Lot (an der Waage)] abgerissen ist.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBUBd5FX95xtS03Jru3yr1Y7dFg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5FX95xtS03Jru3yr1Y7dFg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd5FX95xtS03Jru3yr1Y7dFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5FX95xtS03Jru3yr1Y7dFg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5FX95xtS03Jru3yr1Y7dFg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)