Sentence ID IBUBd5EeYNFQZUkbmQflQaTSLBM



    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V


    =⸮_?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Klage, Anklage

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...(?) klagte(?) mir(?):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Alles sehr fraglich. Die Hrsg.lesung ḏd=s ist problematisch, da zwischen ḏd - der einzigen sicheren Gruppe in dieser Passage - und n=j(?) noch ein kurzer Strich steht, der als =f gedeutet werden könnte. Dann ist aber unklar, worauf sich das Suffix bezieht.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5EeYNFQZUkbmQflQaTSLBM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EeYNFQZUkbmQflQaTSLBM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5EeYNFQZUkbmQflQaTSLBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EeYNFQZUkbmQflQaTSLBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EeYNFQZUkbmQflQaTSLBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)