Sentence ID IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c



    substantive_masc
    de Zwiebel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Lauch

    (unspecified)
    N.f:sg




    2.5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Speisen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lattich

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [ein Garten]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de (Es gibt) Zwiebel und Lauch von den tr-Feldern,
(und) Lattich vom dd-Garten.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • tr: unbekanntes Wort; Wb. V, 313.10: "Speisen o.ä." (so auch Erman); das Determinativ von Buchrolle und Pluralstrichen ist unsicher; laut Gardiner, LEM, 22a ist eventuell auch ein Landzeichen möglich; dann wäre tr eine Grundstücksbezeichnung, wie anschließend dd: "Garten, Hain, Lustgarten(?)" und ꜥ.t-(n.t)-ḫt: "Baumgarten, Plantage"; Hoch, Semitic Words, 356-357, Nr. 527 vergleicht tr mit arabisch "Tell".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5A5nKQKMUgdobpWXVsgb5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)