Sentence ID IBUBd50jPiSWs0gxs0Ulu123Ypk



    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    verb
    de warten, bleiben, sich aufhalten

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de warten, bleiben, sich aufhalten

    (unspecified)
    V

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de "Wenn du hier in Memphis bleiben willst, bleibe auch!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Das ꜥn "auch" soll wohl ausdrücken, daß dem Sprecher diese zweite Alternative (die erste lautete: "Wenn du nach Süden gehen willst, komm!") ebenso recht ist wie die erste.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd50jPiSWs0gxs0Ulu123Ypk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50jPiSWs0gxs0Ulu123Ypk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd50jPiSWs0gxs0Ulu123Ypk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50jPiSWs0gxs0Ulu123Ypk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50jPiSWs0gxs0Ulu123Ypk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)