Sentence ID IBUBd4cYaBjw3US0jspgKjJ4zW0



    substantive_masc
    de Abrechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de (Genetiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weizen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg

de Abrechnung der in/aus den Speicher gebrachten Pecha-Frucht und des Weizens.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Persistent ID: IBUBd4cYaBjw3US0jspgKjJ4zW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cYaBjw3US0jspgKjJ4zW0

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4cYaBjw3US0jspgKjJ4zW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cYaBjw3US0jspgKjJ4zW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cYaBjw3US0jspgKjJ4zW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)