Sentence ID IBUBd4ZVC23eAUa4ue0nohyZNys



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zurechtbiegen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ordentlich; tüchtig

    (unspecified)
    ADV

de (Sonst) wird man dich hart ran nehmen (oder: sofort maßregeln).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • rwḏ: Laut Caminos, LEM, 84 hat dieses Adverb schwerpunktmäßig eine Bedeutung im Bereich von Geschwindigkeit: "sofort, auf der Stelle, schnurstracks" (gefolgt von Williams, Bresciani, Pernigotti). Dagegen übersetzen andere mit "hart, fest, ordentlich, tüchtig" (Erman, Römheld, Vernus, Tacke; Erman, Neuäg. Gramm., § 595).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4ZVC23eAUa4ue0nohyZNys
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZVC23eAUa4ue0nohyZNys

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4ZVC23eAUa4ue0nohyZNys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZVC23eAUa4ue0nohyZNys>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZVC23eAUa4ue0nohyZNys, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)