Sentence ID IBUBd4UBvbOw40iMuXMJzmLC92k




    9
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Eid

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorhof, Dromos (= ḫfṱḥ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    11
     
     

     
     

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de legen (wörtl. kommen lassen), senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    12
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de Centurio [gräzisiert kentouriôn]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    13
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Sie leisteten an diesem Tag einen Eid am Dromos der Isis, daß niemand [einem] Ce[n]turio von Philae etwas schicken solle.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd4UBvbOw40iMuXMJzmLC92k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UBvbOw40iMuXMJzmLC92k

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4UBvbOw40iMuXMJzmLC92k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UBvbOw40iMuXMJzmLC92k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UBvbOw40iMuXMJzmLC92k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)