Sentence ID IBUBd49eyyG2nkzjq6Dg4TORKHs


über dem 5. stehenden Mann links

über dem 5. stehenden Mann links B.10 sn =f Sbk-wn.w



    über dem 5. stehenden Mann links

    über dem 5. stehenden Mann links
     
     

     
     




    B.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en his brother Sebekwenu.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd49eyyG2nkzjq6Dg4TORKHs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49eyyG2nkzjq6Dg4TORKHs

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd49eyyG2nkzjq6Dg4TORKHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49eyyG2nkzjq6Dg4TORKHs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49eyyG2nkzjq6Dg4TORKHs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)