Sentence ID IBUBd3wFuBc64EkYsoLQhI0BLx4



    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V


    ={w}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    title
    de Türhüter des Hauses des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des Vereinigers der beiden Länder"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Emmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    substantive
    de Sack [als Hohlmaß]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Oipe (= ı͗pj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Oipe (= ı͗pj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Flachs (= mḥ)

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Ich habe veranlaßt, daß dir der Pastophor der Amunsdomäne Djedher, Sohn des Pasemataui, 1 (Sack und) 1 (Oipe) Emmer, die (Oipe zu) 40 Hin, von mir bringt, (ebenso) 10 (Bündel) Flachs.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/21/2022)

Persistent ID: IBUBd3wFuBc64EkYsoLQhI0BLx4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3wFuBc64EkYsoLQhI0BLx4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3wFuBc64EkYsoLQhI0BLx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3wFuBc64EkYsoLQhI0BLx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3wFuBc64EkYsoLQhI0BLx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)