Sentence ID IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo



    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de König

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de (= altes ḫr) vor

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de [unetymologisch für ı͗n.t] Tal

    (unedited)
    N.f

    verb
    de opfern (*ḥnk)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    B,9
     
     

     
     

    verb
    de sprießen

    (unedited)
    V


    n
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de "Gekommen ist der König zu dir, daß er dir das Tal(?) bringe und für dich opfere, was [darin o.ä.] sprießt."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ı͗j nsw abgekürzt statt der in B 6 mitgeteilten vollständigen Form.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)