Sentence ID IBUBd3khMfBiokZLtx0dsl8DO14



    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg


    x+9
     
     

     
     

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Süden

    (unspecified)
    (undefined)

de Ich konnte keinen Wab-Priester nach Süden kommen 〈lassen〉(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Zauzich: "Ich habe nicht als (?) Priester(?) nach dem Süden kommen können." Der dann erforderliche Infinitiv von "kommen" sollte allerdings ı͗j lauten, nicht ı͗w.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3khMfBiokZLtx0dsl8DO14
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3khMfBiokZLtx0dsl8DO14

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3khMfBiokZLtx0dsl8DO14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3khMfBiokZLtx0dsl8DO14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3khMfBiokZLtx0dsl8DO14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)