Sentence ID IBUBd3hrBA7T4kXWuo6LmZv8X24
particle
damit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
sichtbar sein, öffentlich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
ganz, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ehre
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
epith_king
vaterliebende Götter, Theoi Philopatores
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
gemäß, wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
das [neutrisch]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
beim Prädikatsnomen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gesetz, Recht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
damit es öffentlich (kundgetan) sei, daß alle, die in Ägypten sind, den ihren Vater liebenden Göttern Ehre erweisen, wie es zu tun recht ist.
Dating (time frame):
4. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
RUEGPD2BQBAIRAF35NA3L4VJHY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2024)
Comments
-
Ergänzung nach den einander komplettierenden Versionen Q und S; vgl. Synopse Simpson, Grammar 256. (Q) dj.t pḥw [n] nꜣ ⸢nṯr.w⸣ (S) mr-ı͗t.w r-ẖ [pꜣ ntj n hp n ı͗r]=f (hier Ende von S und damit wahrscheinlich des ganzen Dekrets).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3hrBA7T4kXWuo6LmZv8X24
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrBA7T4kXWuo6LmZv8X24
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3hrBA7T4kXWuo6LmZv8X24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrBA7T4kXWuo6LmZv8X24>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrBA7T4kXWuo6LmZv8X24, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).