Sentence ID IBUBd3YNlwPzzktPo2qroSfpvVY
verb
(temporal) als, wenn
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Morgen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
nächster Morgen 〈〈mask. und fem.〉〉
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
[mit Zeitbegriff]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geh! 〈〈Imperativ zu UUUSmEEE "gehen"〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Bücherhaus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Hermopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
" 'Geh morgen früh in das Bücherhaus des Tempels von Hermopolis!' "
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Wörtlich "Wenn der Morgen des nächsten Tages kommt, geh ...!"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3YNlwPzzktPo2qroSfpvVY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3YNlwPzzktPo2qroSfpvVY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3YNlwPzzktPo2qroSfpvVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3YNlwPzzktPo2qroSfpvVY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3YNlwPzzktPo2qroSfpvVY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).