Sentence ID IBUBd3V0HpD1U0Kyoq5Lur75wEM
verb
senden; schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Tanis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Mendes
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
[Ort:] Natho
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Sebennytos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Heer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"[Sende nach Tanis, Mende]s, Natho (und) Sebennytos nach ihrem Heer!"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Persistent ID:
IBUBd3V0HpD1U0Kyoq5Lur75wEM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3V0HpD1U0Kyoq5Lur75wEM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3V0HpD1U0Kyoq5Lur75wEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3V0HpD1U0Kyoq5Lur75wEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3V0HpD1U0Kyoq5Lur75wEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.