Sentence ID IBUBd3NidP2AwkeBomTgP6ehOrw
particle
noch
(unspecified)
PTCL
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Pferde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
kommen
Inf_Aux.wn
V\inf
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-lit
aussenden
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
9
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
gehen lassen (aussenden)
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
hin zu
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive
einige (von)
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Und noch weiter - wenn die Pferde kommen, dann werden wir zu dir schicken und du sollst ein paar Leute zu uns aussenden.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3NidP2AwkeBomTgP6ehOrw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NidP2AwkeBomTgP6ehOrw
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3NidP2AwkeBomTgP6ehOrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NidP2AwkeBomTgP6ehOrw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NidP2AwkeBomTgP6ehOrw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.