Sentence ID IBUBd3NMzxO8NkH1hN0Gy8lIyWA
11
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Termin, Rate, Abzahlung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
allmonatlich
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
und man setzt die Raten mit mir allmonatlich fest.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2021)
Comments
-
Wörtl. etwa "und sie machen sie (Pl., die Geldbeträge) in Raten mit mir" etc. Brescianis Übersetzung ist sinngemäß richtig ("stabiliti a rate con me per ogni mese"), die Umschrift mtw e.ir=w ist aber unzutreffend.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3NMzxO8NkH1hN0Gy8lIyWA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NMzxO8NkH1hN0Gy8lIyWA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3NMzxO8NkH1hN0Gy8lIyWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NMzxO8NkH1hN0Gy8lIyWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NMzxO8NkH1hN0Gy8lIyWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).