Sentence ID IBUBd3MqRj0lAUmwoJp9nvttWVA



    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    stark sein, siegreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    stark sein, siegreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Es wird stark sein, wenn du stark bist."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • Auch die umgekehrte Aanalyse als "Wenn es stark ist, wirst (auch) du stark sein" ist grammatisch möglich.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3MqRj0lAUmwoJp9nvttWVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MqRj0lAUmwoJp9nvttWVA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3MqRj0lAUmwoJp9nvttWVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MqRj0lAUmwoJp9nvttWVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MqRj0lAUmwoJp9nvttWVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)