Sentence ID IBUBd3MRrG3YREszij0zxSU6qxs
Comments
-
Der in der Publikation als =w transkribierte Strich bei ı͗p gehört zu diesem Wort, so daß Haplographie anzunehmen ist. - Zauzich bzw. Tomoum gibt die Lesung "7" als sicher, die Stelle ist aber sehr blaß und undeutlich. - Die Bezeichnung "Jahr X der Griechen" ist mir sonst nur in bezug auf das makedonische Finanzjahr bekannt, s. Chicago Hawara (= OIM 25255) 7A, 1. Hier scheint der Ausdruck aber etwas anderes zu bedeuten: Zauzich bzw. Tomoum denkt an eine Jahreszählung nach der griechischen Herrschaft, also 328/7 v.Chr. für das Jahr 5 und 326/5 v.Chr. für Jahr 7.
Persistent ID:
IBUBd3MRrG3YREszij0zxSU6qxs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MRrG3YREszij0zxSU6qxs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3MRrG3YREszij0zxSU6qxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MRrG3YREszij0zxSU6qxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MRrG3YREszij0zxSU6qxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.