Sentence ID IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc




    Vso3
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de geben, veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Laß nicht zu, daß er bringt (und) daß er geht (?)!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Wie das scheinbar in der Luft hängende šm=f hinter ı͗n=f zu verstehen ist, ist mir unklar. Der Hrsg. denkt an einen kondizionalen Gebrauch als Protasis zum folgenden.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)