Sentence ID IBUBd3Elch1GzUaVgVChOF5GaUU



    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de ["Isis verjüngt sich"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de (Frauenname)

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de indem die Frau Eseremphis, Tochter des [Acho]apis(?), ihre Mutter ist Herieus, seine Ehefrau, sagt:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das zirkumstantiale ı͗w ist, wie oft am Anfang der Beitrittserklärungen in Urkunden aus dem Fayum, in einer volleren Form geschrieben. Die Lesung ist sicher. - Hrsg. liest den ersten Frauennamen Ta-tꜣ-rpj und den zweiten Ḏd-ḥr(?). Die Ergänzung des Vatersnamens ist hypothetisch; "Apis" scheint jedoch sehr plausibel (Hrsg.: [... ...]-ḥtp(?), was wohl ebenfalls möglich ist).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/08/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3Elch1GzUaVgVChOF5GaUU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Elch1GzUaVgVChOF5GaUU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3Elch1GzUaVgVChOF5GaUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Elch1GzUaVgVChOF5GaUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Elch1GzUaVgVChOF5GaUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)