Sentence ID IBUBd3BEEQeC5EGou4uWo7LCRn4




    particle
    de
    [beim Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der, den Mehit gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    x+4
     
     

     
     


    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    fassen, greifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    x+5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    [Postnegation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
Padimehi gehört nicht zu den Leuten, deren Hand man in einer Angelegenheit ergreifen (kann).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Zauzich liest den Eigennamen Pꜣ-dj-tfn.t(?). Richtige Lesung des betreffenden Namens (zahlreiche Belege) U. Kaplony-Heckel, JEA 86, 2000, 99ff. passim.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3BEEQeC5EGou4uWo7LCRn4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BEEQeC5EGou4uWo7LCRn4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd3BEEQeC5EGou4uWo7LCRn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BEEQeC5EGou4uWo7LCRn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BEEQeC5EGou4uWo7LCRn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)