Sentence ID IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8
I,6 (Kockelmann: Z. 17)
verb
komme! (= ı͗m)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
zu [bei Verben der Bewegung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sgl.]
(unedited)
-1sg
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
Komm zu mir, Isis, die Herrin von ..?..!
I,6 (Kockelmann⁝ Z. 17)
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Jasnow schlägt tꜣ nb.t tbe(?) (für ḏbꜣ?) und alternativ tꜣ nb.t b.t "die Herrin des Grabes" vor. Diese Alternative ist aber problematisch, weil dann das nach t aussehende Zeichen vor dem b unerklärt bleibt. Kockelmann: ⸢tꜣ nb.t nꜣ⸣ gb(.w) (?) "lady of the weak(?)".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.