Sentence ID IBUBd35mIMpOEUK8s87S1lKu7ds



    verb
    de sich nähern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Skarabäus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst dich Abydos, der Stätte des Skarabäus, nähern.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • šm ist alphabetisch geschrieben und von šm "gehen" zu unterscheiden.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd35mIMpOEUK8s87S1lKu7ds
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd35mIMpOEUK8s87S1lKu7ds

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd35mIMpOEUK8s87S1lKu7ds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd35mIMpOEUK8s87S1lKu7ds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd35mIMpOEUK8s87S1lKu7ds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)