Sentence ID IBUBd2vsUMq7IUkcuTpu1askGNg



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht; Kopf

    (unedited)
    N.m


    VII,22
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f

    verb
    de denn, weil

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gottesbild

    (unedited)
    N.m

    verb
    de [Bildeelement des Partizips, = ı͗.ı͗r]

    (unedited)
    V

    verb
    de übrig bleiben

    (unedited)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de von

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de erster

    (unedited)
    ADJ


    VII,23
     
     

     
     

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    (undefined)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gestalt (= ḫrb)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Kater

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de männlich

    (unedited)
    N.m

    particle
    de ist er 〈〈Kopula mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

de Ein Katzengesicht hat er deswegen, weil es die Gottesgestalt ist, die dem großen Gott vom Uranfang (wörtl. dem ersten Mal) an geblieben ist, nämlich Re (in) seiner Erscheinungsform als Kater.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Zur Stelle vgl. G. Widmer, JEA 85, 1999, 173 Ex. 17.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2vsUMq7IUkcuTpu1askGNg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vsUMq7IUkcuTpu1askGNg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2vsUMq7IUkcuTpu1askGNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vsUMq7IUkcuTpu1askGNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vsUMq7IUkcuTpu1askGNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)