Sentence ID IBUBd2tAQBWvik6xqgUK7lJ8ydg



    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    ={⸢n⸣}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    12
     
     

     
     

    preposition
    de aus der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ={w}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Wir haben es aus eurer Hand empfangen, indem unser Herz damit zufrieden ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2022)

Comments
  • Es ist wiederum "ihr (Pl.) Herz" statt richtig "unser Herz" geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2tAQBWvik6xqgUK7lJ8ydg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2tAQBWvik6xqgUK7lJ8ydg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd2tAQBWvik6xqgUK7lJ8ydg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2tAQBWvik6xqgUK7lJ8ydg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2tAQBWvik6xqgUK7lJ8ydg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)