Sentence ID IBUBd2s0CPN7a0WQrzc0k6TdbI4




    7
     
     

     
     

    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg


    8-9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bild, Abbild, (männliche) Figur

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Mandulis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich habe die Arbeit an dieser Mandulisfigur gemacht für immer.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2024)

Comments
  • Die Inschrift befindet sich tatsächlich rechts neben einer Mandulisfigur (dazu oben rechts eine hieroglyphische Inschrift desselben Schreibers).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2s0CPN7a0WQrzc0k6TdbI4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2s0CPN7a0WQrzc0k6TdbI4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2s0CPN7a0WQrzc0k6TdbI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2s0CPN7a0WQrzc0k6TdbI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2s0CPN7a0WQrzc0k6TdbI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)