Sentence ID IBUBd2n84T96FkLWtFfRaBmOOpw
A,2
Lücke
⸮ẖr?
(unedited)
(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
Schreibung für die Präp. m
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
Mitte (= UUUHry-ibEEE)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Fayyum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Ichesef [Form des Sobek]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Abbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
={s}
(unedited)
(infl. unedited)
verb
(wieder) lebendig werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[⸮pꜣ-Rꜥ?]
(unedited)
(infl. unedited)
[...] ... inmitten des Fayyum, [I]chesef ist gekommen(?), lebendes Abbild [des Re(?)],
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd2n84T96FkLWtFfRaBmOOpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2n84T96FkLWtFfRaBmOOpw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2n84T96FkLWtFfRaBmOOpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2n84T96FkLWtFfRaBmOOpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2n84T96FkLWtFfRaBmOOpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.