Sentence ID IBUBd2jFBtTt1UyemdQmBCEbUJo




    3
     
     

     
     


    [⸮pꜣ?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Aufgang (eines Gestirns)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de alltäglich

    (unspecified)
    N

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Das] alltägliche [Erscheinen(?)] des Re gibt, daß das [ganz]e Land dadurch sieht.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ein winziger Zeichenrest am Anfang könnte zu dem bei ḫꜥ gern gesetzten Determinativ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb gehören.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2jFBtTt1UyemdQmBCEbUJo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jFBtTt1UyemdQmBCEbUJo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2jFBtTt1UyemdQmBCEbUJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jFBtTt1UyemdQmBCEbUJo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jFBtTt1UyemdQmBCEbUJo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)