Sentence ID IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg



    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sich versammeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kanopus

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de (alle diese vorhergenannten Priester,) die sich in den Tempel der wohltätigen Götter in Kanopos versammelt haben, (sind es), die gesagt haben:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Version B (Tanis) 7-8 schreibt leicht abweichend ı͗w=w twt (...) ntj (n) Pa-gwṱ ı͗.ı͗r ḏd. Man erwartet am Schluß *nꜣ ntj ḏd als Prädikat; nꜣ ist also weggelassen wie im Namen I͗mn-ı͗.ı͗r-dj-s "Amun ist es, der ihn gegeben hat"; vgl. Spiegelberg, Priesterdekrete 87 (1). Die hieroglyphische Version (Z. 4) hat twt=sn r ḥw.t-nṯr nt nṯr.w mnḫ.wj ntj m Pgwṱ jrr (geschr. jr+r) ḏd. - Griech. synedreusantes (7) tautêi têi hêmerai en tôi en Kanôpôi hierôi tôn Euergetôn theôn eipan:

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)