Sentence ID IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem._nfr-sw
    V\ptcp

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Mächtig ist (oder: sei) Re.

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Persistent ID: IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)