Sentence ID IBUBd2HQ2kaY8kMWleyfn82KFqA
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
[mit dj] erwerben, verschaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Sänger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
weiblich
(unedited)
N.f(infl. unedited)
9
substantive
Sänger
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Unterhalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus der Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Er verschaffte sich allerlei Sängerinnen und Sänger, die von ihm Nahrung, Kleidung und Geld empfingen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die als "Sängerinnen" und "Sänger" übersetzten Ausdrücke sind im Ägypten von verschiedenen Wurzeln gebildet.- ḥḏ (gegen Ende der Passage) wird vom Verf. nicht gelesen; da aber ꜥq-ḥbs üblicherweise kein Determinativ hat, ist es wohl vorzuziehen, ḥḏ als Ideogramm, nicht als Determinativ - das bei ꜥq-ḥbs auch nicht gebräuchlich ist - zu verstehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2HQ2kaY8kMWleyfn82KFqA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2HQ2kaY8kMWleyfn82KFqA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2HQ2kaY8kMWleyfn82KFqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2HQ2kaY8kMWleyfn82KFqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2HQ2kaY8kMWleyfn82KFqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.