Sentence ID IBUBd2BXLfvszU2Inmsks3OyYdY



    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen; Ähnlichkeit; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    V,22
     
     

     
     

    verb
    de nicht haben (= mn-mtw)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive
    de Achtung(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Das bedeutet soviel wie: Sie hat keine Achtung(?) für den Herrscher.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • Vgl. HOffmann / Quack, Anthologie. - Felbers stark abweichende Übersetzung "Nicht sie ist es, die den Herrscher erhöht" erfordert zu viele unerfüllte Voraussetzungen (dies sollte *bn-ı͗w mtw=s tꜣ ntj (oder ı͗.ı͗r) dj.t qj pꜣ ḥrj ı͗n heißen).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2BXLfvszU2Inmsks3OyYdY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BXLfvszU2Inmsks3OyYdY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2BXLfvszU2Inmsks3OyYdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BXLfvszU2Inmsks3OyYdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BXLfvszU2Inmsks3OyYdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)