Sentence ID IBUBd1qj1CFdOUzugD7DsQm9ZPI



    verb_3-lit
    de die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de werde nachts dem Tau ausgesetzt;

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1qj1CFdOUzugD7DsQm9ZPI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1qj1CFdOUzugD7DsQm9ZPI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1qj1CFdOUzugD7DsQm9ZPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1qj1CFdOUzugD7DsQm9ZPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1qj1CFdOUzugD7DsQm9ZPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)