Sentence ID IBUBd1q9PHwtOUpVvnXXBZaB6Iw
4
substantive_masc
Tausend, tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Weihrauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tausend, tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Alabaster [oder Gegenstand daraus]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Kleid, Gewand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Geflügel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Rind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Antilope
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gazelle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
Tausend an Weihrauch und tausend an Alabaster, Kleidung, Geflügel, Rind, Antilope, Gazelle - (so) sollt ihr sagen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1q9PHwtOUpVvnXXBZaB6Iw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1q9PHwtOUpVvnXXBZaB6Iw
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1q9PHwtOUpVvnXXBZaB6Iw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1q9PHwtOUpVvnXXBZaB6Iw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1q9PHwtOUpVvnXXBZaB6Iw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.