Sentence ID IBUBd1oW4AWT1k4AvwEbEbcryf4



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    vertrauen auf

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Form der Präposition r]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de
    Arroganz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [für ntj-ı͗w]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    ={f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Mein Herz vertraut auf dich in der Großmut, die du mir erweisen wirst.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Gruppe nach ḫꜣꜥ ist kaum als (r-)bnr zu analysieren, wie dies die Herausgeber meinen, sondern höchstwahrscheinlich als ı͗r=k für r.ı͗r=k (also mit stat. pron. der Präposition r); vgl. kopt. kô e- "rely upon", Crum, Copt. Dict. 96 a. ḫꜣꜥ ḥꜣtj r ist demotisch gut belegt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1oW4AWT1k4AvwEbEbcryf4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oW4AWT1k4AvwEbEbcryf4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1oW4AWT1k4AvwEbEbcryf4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oW4AWT1k4AvwEbEbcryf4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oW4AWT1k4AvwEbEbcryf4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)