Sentence ID IBUBd1h3uh9A5EaEulMxCXdYXcI
27
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
stark sein
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Kampf, Streit (= mlẖ)
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ] (s. auch .tw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
undefined
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
nachdem er siegreich im Kampfe gewesen war, indem er sie alle nach Ägypten brachte,
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/02/2023)
Comments
-
Man erwartet *ı͗w=f ı͗n n.ı͗m=w. Hrsg.: "Nachdem er im Kampf siegreich gewesen war, brachte er sie alle nach Ägypten". - Hieroglyph. Version (Z. 8) m nḫt.n ḥm=f m rꜣ-ḏꜣwj jn.n=f sn r Tꜣ-mrj r-ꜣw=sn m sqr.w-ꜥnḫ; griech. Version (Z. 12) [nikêsas kai] ape[--- ]k[---]
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1h3uh9A5EaEulMxCXdYXcI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1h3uh9A5EaEulMxCXdYXcI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd1h3uh9A5EaEulMxCXdYXcI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1h3uh9A5EaEulMxCXdYXcI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1h3uh9A5EaEulMxCXdYXcI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).