Sentence ID IBUBd1OMK3FqdE7ejQS09VeMCC0


XXV,25 snfe n ꜥꜣ ḥwṱ snf n sjb n ı͗ḥ.t kme



    XXV,25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de männlich

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Parasit] (= sb)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ



     
     

     
     

de Blut eines männlichen Esels, Blut vom ... einer schwarzen Kuh.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • sjb wird von Griffith/Thompson und Johnson als "tick" ("Zecke") übersetzt (im ersten Falle mit Fragezeichen). Dasselbe Wort begegnet in XV 7 und bezeichnet einen Parasiten, der "abgebunden" (o.ä.) wird; es muß sich also um etwas Größeres und Handfesteres als eine Zecke oder Laus(!) handeln.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1OMK3FqdE7ejQS09VeMCC0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1OMK3FqdE7ejQS09VeMCC0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1OMK3FqdE7ejQS09VeMCC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1OMK3FqdE7ejQS09VeMCC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1OMK3FqdE7ejQS09VeMCC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)