Sentence ID IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk



    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unspecified)
    1sg


    II,13
     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

de "Denn ich bin *L[ot] M[ulô]t Toulôt."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ergänzung der beiden ersten magischen Namen nach XVIII 13, wo auch die altkoptischen Glossen erhalten sind. In II 13 ist die Glosse zum ersten Namen verloren, von der zum zweiten ist das Anfangs-m erhalten (in der demotischen Version dafür das t am Schluß); Toulôt ist komplett vorhanden, das o ist (wie im Demotischen) mit dem ı͗ꜣ.t-Zeichen geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)