Sentence ID IBUBd14BNhueKUtNpfu63mLpRM8
gods_name
GN/Mechenti-en-irti
(unedited)
DIVN
36
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP
verb_3-inf
ausstrecken, zuwenden
(unedited)
V
substantive_masc
Arm, Hand
(unedited)
N.m
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
Mechentinirti ist gegen die, die ihre Arme gegen mich erheben sollten ("werden").
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
Persistent ID:
IBUBd14BNhueKUtNpfu63mLpRM8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14BNhueKUtNpfu63mLpRM8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd14BNhueKUtNpfu63mLpRM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14BNhueKUtNpfu63mLpRM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14BNhueKUtNpfu63mLpRM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).