Sentence ID IBUBd0xgAvZTAkH3ncU66FU6L9M




    ⸢r⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schiff, Boot

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    1000

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Baris-Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ruderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    XIV,9
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
indem/mit(?) 1000(?) tks-Schiffe, 40 Baris-Schiffe, 60 djoi-Schiffe mit Ruderern 〈...〉(?),
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

Comments
  • Hoffmann liest am Anfang circumstantiales ⸢r⸣, doch hat die Konstruktion dann kein Prädikat! Vielleicht ist also einfach ⸢n⸣ im Sinne von "mit" zu lesen, obwohl auch das nicht unbedenklich scheint.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0xgAvZTAkH3ncU66FU6L9M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xgAvZTAkH3ncU66FU6L9M

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0xgAvZTAkH3ncU66FU6L9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xgAvZTAkH3ncU66FU6L9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xgAvZTAkH3ncU66FU6L9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)